Na zona de transição entre o oceano iluminado e as profundezas absolutamente negras, o ombro arredondado de um monte submarino eleva-se como uma massa índigo difusa, os seus contornos amolecidos pela pressão e pela atenuação da luz que, a estas profundidades, oscila entre duzentos e mil metros abaixo da superfície. A luz que aqui chega é apenas um resíduo azul-cobalto filtrado desde cima, enfraquecido progressivamente até ao negro denso que domina atrás e abaixo do relevo vulcânico, onde a pressão já supera dezenas de atmosferas e o silêncio é absoluto e estrutural. Acima do ombro do monte, uma camada de dispersão biológica começa a adensar-se com o anoitecer — camarões de corpo quase transparente, pequenos peixes de flancos espelhados e olhos escuros desproporcionais, formas gelatinosas suspensas no espaço sem apoio aparente — todos organismos perfeitamente adaptados a existir numa coluna de água em perpétua penumbra, onde a invisibilidade se conquista através da transparência total dos tecidos, da reflectividade especular da musculatura ou da contracorrente luminosa produzida pelo próprio corpo. Pontuando a escuridão crescente, minúsculos clarões azul-esverdeados de bioluminescência emergem naturalmente entre os animais, demasiado frios e breves para iluminar o que quer que seja, testemunhos silenciosos de uma química da luz que aqui substituiu o sol há muito perdido acima.
Other languages
- English: Seamount Shoulder Haze
- Français: Brume sur le Mont Sous-marin
- Español: Niebla del Monte Submarino
- Deutsch: Dunst am Seamount-Hang
- العربية: ضباب كتف الجبل البحري
- हिन्दी: समुद्री पर्वत धुंध
- 日本語: 海山の肩に漂う霞
- 한국어: 해저 산 어깨의 안개
- Italiano: Foschia sul Monte Sottomarino
- Nederlands: Nevel over Zeeberg Schouder